Волшебный жемчуг (вьетнамская сказка)

***

Волшебный жемчуг (вьетнамская сказка)

Маленький Мам, положив голову на колени дедушки, лежал у очага и любовался его ярким пламенем.

– Дедушка, расскажи, пожалуйста, Какую-нибудь интересную сказку.

Дедушка задумался, поглаживая серебряную бороду.

– Хорошо, я расскажу тебе сказку о волшебном жемчуге, слушай.

Он затянулся, выпустил несколько клубов ароматного дыма, которые медленно поползли к потолку, откашлялся и начал:

– Давным-давно жил почтенный седобородый Банг с женой. Жили они небогато, но бедность не тяготила их. Но вот беда – не было у них детей. Жена Банга каждый день молила небо послать ей ребенка, и, наконец, когда ей было уже сорок лет, родился у них сын. Ребенок принес радость в дом Банга, и счастливые родители дали ему имя Бау, что значит «драгоценный».

Банг и его жена трудились не покладая рук, чтобы их маленький Бау ни в чем не нуждался и всегда имел сладкий рис, теплую одежду и уютное жилье…

Но чем больше трудились они, тем больше податей сдирали с них стражники в казну злого и жадного царя. Поэтому бедность не покидала дом Банга.

Маленький Бау рос баловнем, но он был добрым и заботливым мальчиком и с охотой помогал матери в домашних делах.

Когда Бау исполнилось девять лет, дела их пошли совсем плохо. Старый Банг был уже болен и слаб, он не мог больше работать в поле. Сад около дома Банга тоже запустел без ухода. У матери от слез и тяжелой работы ослабли глаза, она все время сидела в доме и очищала собранные ею и маленьким Бау семена колючей травы, из которой варила суп, – риса давно уже не ели в их доме.

Однажды старый Банг достал семейную книгу, в которой описывалась жизнь его предков, и стал внимательно перечитывать ее. Ему хотелось узнать, всегда ли его семья испытывала нужду и лишения. И вдруг на одной из пожелтевших страниц Банг прочитал, что дед его владел некогда волшебным жемчугом, который мог исполнить любое желание своего хозяина. Опасаясь, чтобы злые люди не похитили жемчуг, дед Банга зарыл его у подножья горы, под большим зазубренным камнем, по форме напоминающим жабу.

– Теперь конец нужде! Теперь конец бедности! – вскричал старый Банг. – Маленький Бау будет жить счастливо!

Жена с удивлением поглядела на Банга и спросила:

– Что случилось, скажи?

Оглядевшись вокруг, Банг наклонился к жене и сказал ей на ухо:

– Этим вечером мы пойдем откапывать клад с волшебным жемчугом.

* * *

Сгущались сумерки. На дороге не было ни души, когда старики Банг, захватив с собою лопату и мотыгу, отправились к подножью горы. С огромным трудом приподняли они большой зазубренный камень, напоминавший жабу, и начали копать каменистую землю. Когда звезды на небе показали, что наступила полночь, Банг и его жена вырыли яму глубиной в человеческий рост, но в ней ничего не оказалось. Отдохнув немного, старики снова принялись копать. Вдруг из-под земли стали пробиваться яркие лучи голубого света.

– Смотри, смотри! – закричал старый Банг, радостно потирая руки. И старики снова налегли на лопаты…

Столица царства была расположена недалеко от подножья горы. В то время как старики Банг откапывали свой клад, царь с царицей катались по пруду около дворца в роскошной золоченой ладье. Вдруг царь заметил, что восточная сторона неба озарилась ярко-голубым светом, таявшим в облаках. Быстро выйдя из ладьи, царь прошел в большой зал дворца и, созвав самых важных сановников, придворных и мудрецов, стал спрашивать у них, что это за таинственный голубой свет, сверкающий на востоке. Вельможи, бывшие ужасными невеждами, ничего не могли ответить. Но вот один из них, старый почтенный мудрец, выступил вперед и сказал:

– Великий государь, я слышал, что очень давно в нашей стране один человек владел волшебным жемчугом; этот чудесный камень сверкал и переливался ослепительным голубым светом и обладал чудесным свойством исполнять все желания своего хозяина. Но владеть волшебным жемчугом мог только человек достойный. Я думаю, что эти лучи исходят от волшебного жемчуга.

– Достоин ли я, так много заботящийся о моем народе и зорко охраняющий границы царства от врагов, владеть волшебным жемчугом? – спросил царь, самодовольно поглаживая свой живот. – Могу я владеть этим камнем или нет?

Старый мудрый советник отвечал:

– О царь, но ведь ты и так живешь счастливо, твои дворцы роскошны, твои сокровищницы полны золота, тысячи слуг по одному твоему взгляду готовы броситься исполнять любое твое желание. Волшебный жемчуг может быть собственностью только человека честного и никому не причинившего зла. Оглянись вокруг себя. Роскошь, окружающая тебя, – причина бедности и нищеты твоих подданных. Знаешь ли ты, сколько людей умерло от голода, сколько невинных брошено в тюрьмы и предано смерти? Как же можешь ты надеяться, что волшебный жемчуг попадет в твои руки?

Царь пришел в ярость и приказал заковать старика в кандалы.

– Я овладею волшебным жемчугом, ты убедишься в этом, презренный! – кричал он. – И первым моим желанием будет превратить тебя в тигра, чтобы ты жил в лесу, дрожа от страха, и был убит охотниками.

Царь выбежал из дворца, окруженный стражей. Вскочив на коней, они помчались по дороге, идущей на восток.

Старый Банг и его жена при свете голубых лучей, пробивавшихся из-под земли, пытались в это время сдвинуть большой камень, который мешал им продолжать поиски. Наконец им удалось приподнять камень, и под ним они увидели небольшую резную шкатулку из камня. В ней-то и был спрятан волшебный жемчуг. Жемчужина была величиной с птичье яйцо и сияла ослепительным голубым светом. Глаза стариков увлажнились от радости, они стояли и любовались чудесным камнем. Вдруг до них донесся стук копыт, послышавшийся с запада, по дороге из столицы. Старики перепугались. Банг бросился прятать волшебный камень, но он сверкал так ярко, что его никак нельзя было спрятать. Пока старый Банг метался, не зная, куда девать жемчуг, на дороге показались всадники, и один из них закричал:

– Эй вы, старые попрошайки! Царь требует, чтобы вы немедленно отдали ему в уплату дани шкатулку с волшебным жемчугом!

Старый седой Банг упал на колени прямо в дорожную пыль и стал умолять царя:

– Мы бедны, в нашем доме нет даже горсточки риса, нам нечем кормить нашего сына. Если ты заберешь у нас волшебный жемчуг, нам останется только умереть от голода и нужды.

Царь закричал, наступая конем на старика:

– Вы, жалкие рабы, только и умеете есть рис и бездельничать! Камень должен быть немедленно отдан мне как справедливая и законная дань!

Старый Банг упрямо покачал головой.

– Этот камень мой дед получил за свои достоинства и завещал внукам. Разве мало у тебя серебра, золота и драгоценных камней? Зачем ты хочешь отобрать наше сокровище? Наш род должен сохранять волшебный жемчуг и передавать его из поколения в поколение. Я не могу отдать его в чужие руки.

Тогда царь крикнул, захлебываясь от ярости:

– Презренный старик, ты смеешь еще что-то говорить мне! Стража! Схватить его и отобрать волшебный жемчуг!

Старый Банг крепко прижал к груди маленькую каменную шкатулку, жена его стояла ни жива ни мертва от страха. Царские солдаты схватили Банга и вырвали у него из рук шкатулку. Банг в отчаянии крикнул:

– Жадный и мерзкий царь, ты грабишь бедных, из- за тебя страдает весь народ. Но придет день, и небо покарает тебя за все твои преступления!

Царь завопил, побагровев:

– Громы неба теперь подвластны мне! Каждая песчинка на морском берегу и каждое дерево в джунглях, каждая травинка на лугу и каждый побег риса в поле – все принадлежит мне! Все золото и все драгоценные камни земли – мои! Я властелин всех людей! Ничто не может противостоять моим желаниям!

Старый Банг, не помня себя, поднял мотыгу и замахнулся ею на царя, но солдаты схватили его и связали. Царь поклялся казнить обоих стариков.

Маленький Бау, проснувшись утром, не нашел дома ни отца, ни матери и отправился искать их. Подойдя к реке, он увидел большую толпу, а в середине ее отца и мать, привязанных к лошадям царских стражников. Бау заплакал, подбежал к ним и повис на шее матери. В это время подъехал царь и отдал приказ бросить в волны обоих стариков, а вместе с ними и маленького Бау. Царские стражники, для которых убить человека было так же обычно, как съесть плод банана, исполнили его приказ и поскакали прочь.

* * *

Маленький Бау не в силах был бороться с волнами, он захлебывался и совсем уж было скрылся под водой, как вдруг большая рыба подплыла к нему, подняла над водой и, подплыв к берегу, вытолкнула мальчика на песок. Когда Бау, наконец, пришел в себя, рыба обратилась к нему с такими словами:

– Послушай, Бау! Царь убил твою мать и твоего отца, чтобы завладеть волшебным жемчугом. Бау, когда ты вырастешь, ты должен будешь отомстить злому царю и вернуть жемчуг. Когда же волшебный камень будет в твоих руках, приходи к тому месту, где утонули твои отец и мать. Ты оживишь их. Но помни, Бау, что ты должен быть решительным и отважным.

Сказав это, рыба взмахнула хвостом и погрузилась в волны. Бау встал и молча побрел вдоль реки, на душе

у него было тяжело, и слезы текли по щекам. Но после разговора с рыбой Бау успокоился и перестал плакать, потом он спустился к воде, умыл лицо и зашагал прочь.

Мальчик не останавливался, пока не миновал три леса и девять рек. Уже опускались сумерки, когда Бау подошел к большой деревне. Изнемогая от усталости, мальчик постучался в дверь богатого дома и попросил чего-нибудь поесть. Но толстая женщина, хозяйка этого дома, приказала слугам прогнать его. Тогда Бау горестно воскликнул:

– О хозяйка, у меня нет ни отца, ни матери, ни семьи, ни крыши над головой, неужели ты не подашь мне хотя бы горсточку риса!

Злая Бео, что значит «толстая», – так прозвали крестьяне жадную хозяйку, – высокомерно подняла голову, и зубы ее, выступавшие вперед, будто торопились первыми вцепиться в жирную пищу, хищно блеснули.

– Я кормлю своим рисом только слуг, работающих на меня, и собак, охраняющих мой дом, – сказала Бео, – если ты будешь служить мне, то и для тебя найдется еда.

Бау подумал про себя: «Здесь я смогу дожидаться дня моей мести», – и ответил злой Бео:

– Хорошо, я согласен служить тебе, но за это ты должна будешь кормить меня досыта и одевать.

С этого дня Бау стал слугой в доме злой Бео. Каждый день выгонял он на луг буйволов, косил траву, пас свиней или присматривал за курами и утками. Мальчик работал без отдыха с раннего утра и до позднего вечера, однако еды ему давали так мало, что он почти всегда был голоден. Наступило прохладное время года, а Бау все еще ходил в старой рваной одежде, и сквозь многочисленные дыры виднелись следы побоев на худом теле мальчика. Бау осунулся и побледнел. Ему не с кем было даже поделиться своим горем, только мудрый старый буйвол с сочувствием выслушивал жалобы мальчика, когда тот выгонял стадо на луг.

– Воистину, – говорил мудрый буйвол, – жизнь тяжела и полна лишений. Тем, кто служит богачам, всегда достается мало еды и много работы, только смерть может освободить бедняка от горя и утомительного труда Но ты, Бау, должен все претерпеть и быть мужественным, чтобы отобрать у злого царя волшебный жемчуг. Когда же ты завладеешь чудесным камнем, то ты обязательно должен сделать так, чтобы все те, единственной обязанностью которых является обжорство, кто пьет кровь бедных людей и совершает несправедливости, превратились бы в леших и ведьм.

Бау часто беседовал со старым буйволом, и после этих разговоров ему становилось немного легче.

Однажды вечером Бау увидел, как злая Бео пригласила к себе какого-то человека. Он услыхал, что она обещала продать ему на мясо старого буйвола, который сделался уже слаб и не мог больше таскать тяжелый плуг. В тревоге мальчик выбежал из дома и, пробравшись в хлев, рассказал все, что слышал, мудрому буйволу.

– Бау, – сказал буйвол, – я должен бежать отсюда, ибо в доме злой Бео меня ожидает смерть. Бежим вместе, мы отыщем спокойное, безлюдное место, и ты сможешь там дождаться дня; когда нужно будет отобрать волшебный жемчуг. Когда же ты овладеешь чудесным камнем, всем нашим бедам придет конец.

В полночь, когда все погрузились в сон, Бау пробрался к хлеву, тихонько растворил ворота и выпустил старого буйвола. Потом мальчик взобрался к нему на спину, и они исчезли в ночной темноте.

К утру они добрались до безлюдной лужайки в густых джунглях и решили поселиться здесь.

Отдохнув немного, Бау отправился в лес собрать плодов и наловить птиц, а буйвол остался щипать на лужайке зеленую траву. Вечером Бау разжег большой костер и, улегшись около него, быстро заснул. Буйвол задремал около мальчика, но чутко прислушивался к каждому шороху, готовый защищать маленького Бау.

Джунгли молчали, только иногда нарушал тишину крик совы. Неровное пламя костра освещало лужайку и темные стволы деревьев. Бау спокойно спал, прижавшись к буйволу. Вдруг из густых кустов выскочил огромный тигр, его шерсть зловеще поблескивала при свете огня, огромные клыки белели в раскрытой пасти, наводя ужас. Тигр злобно зарычал:

– Эй, откуда вы взялись? На горе себе пришли вы сюда, ибо я сейчас голоден.

Буйвол очень испугался, он понимал, что не сможет справиться с огромным тигром.

– Тигр, ты голоден и хочешь мяса, прошу тебя, съешь меня, но пощади этого мальчика, он еще очень мал, ты должен оставить ему жизнь, – просил он тигра.

Но тигр закричал:

– Тобой одним я не наемся. Я должен съесть вас обоих, тебя и мальчишку, только тогда я утолю свой голод!

– Отец и мать этого мальчика убиты по приказу царя, – продолжал просить буйвол, – и он должен отомстить за это злодеяние. Если ты съешь мальчика, то этим поможешь подлому царю и уничтожишь род несчастного маленького Бау.

Слова буйвола растрогали тигра, он съел только его, но маленького мальчика ему стало жаль. Тигр лег рядом, охраняя сон Бау.

Когда наступило утро, Бау, разбуженный яркими лучами солнца, раскрыл глаза и увидал рядом с собою тигра. Он страшно перепугался, закричал и хотел броситься бежать, но тигр остановил его и сказал тихо, чтобы не испугать мальчика:

– Я не трону тебя. Твоя мать и твой отец убиты царем, поэтому ты должен остаться в живых, чтобы не прекратился ваш род. Послушай, Бау, я расскажу тебе свою историю.

Бау уселся и стал внимательно слушать рассказ тигра:

– Не так давно и я был человеком. Я жил во дворце и был советником царя. Но после того как я сказал царю в лицо правду о его злодеяниях, он возненавидел меня и при помощи волшебного жемчуга превратил в тигра. Придет время, я отомщу злому царю и убью его.

Когда Бау услыхал о волшебном жемчуге, горячие слезы потекли по его щекам.

– Знай же, что этот жемчуг принадлежал прежде моим родителям, – сказал мальчик, – и я должен отобрать его у злого царя.

– Когда в твои руки вернется волшебный жемчуг, ты должен будешь оживить всех погибших от руки царя и освободить тех, кто томится в тюрьме и на далеких пустынных островах. Но это тебе под силу будет выполнить только тогда, когда ты вырастешь. Теперь же ты совсем одинок, поэтому иди к опушке леса, там стоит дом почтенного старца. Он беден, но у него добрая душа и благородное сердце; в его доме ты найдешь приют. А если когда-нибудь захочешь увидеть меня, то войди в лес и трижды позови меня, – сказав это, тигр исчез за деревьями, а Бау изумленно смотрел ему вслед.

Бау пошел по тропинке, ведущей к опушке леса, он был очень голоден, его мучила жажда. Чтобы не упасть, он вынужден был держаться за ветки. Потом Бау уже не смог идти и только медленно полз к опушке. К вечеру мальчик совсем обессилел, в глазах у него потемнело, он лежал ничком на дороге, не зная, что с ним будет. И вскоре сознание покинуло его…

* * *

Очнулся Бау в маленькой комнате, над ним склонились мужчина и женщина с белыми, как серебро, волосами; они очень обрадовались, когда увидели, что Бау пришел в себя. С удивлением оглядываясь вокруг, мальчик спросил:

– Это дом почтенного и доброго старца, который живет у опушки леса?

– Да, малыш. Но откуда тебе это известно? – изумился старик.

Тогда Бау рассказал, что это тигр велел ему прийти к ним. Почтенные старики очень удивились. Жена старца обняла мальчика и сказала:

– Милое дитя! Мы жили честно, и вот небо послало нам ребенка. Утром отец нашел тебя в лесу, ты лежал на дороге, он поднял и принес тебя в наш дом. Отныне ты будешь нашим сыном. Мы вырастим тебя, и когда ты станешь большим, будешь вместе с отцом ходить на охоту.

Улыбнувшись, она продолжала:

– Не правда ли, ты останешься с нами. Хоть мы и бедны, но мы рады тебе и постараемся сделать все, чтобы ты был счастлив.

Бау обнял добрых хозяев. Называя стариков отцом и матерью, он рассказал им о всех своих злоключениях.

– Твои отец и мать погибли от руки царя, – сказал старец, когда Бау кончил. – Знай же, что и у нас прежде было поле, зеленевшее побегами риса, и буйвол, таскавший плуг из одного его конца до другого, и дом, прятавшийся в тени пальм; но по приказу царя стражники прогнали нас с родной земли. Когда ты, о сын наш, завладеешь снова волшебным жемчугом, то ты должен сделать так, чтобы у каждого бедняка было свое поле и свой буйвол, свой дом, и очаг, и новая одежда…

Так Бау стал жить у добрых стариков. Незаметно прошел целый год. Бау делал всю работу по дому: он ходил в лес за дровами и хворостом, таскал воду. Бау научился очень метко стрелять из лука и стал прекрасным охотником.

Иногда, заметив в небе стаю птиц, отец говорил ему:

– Подстрели-ка последнюю птицу из стаи.

Мальчик натягивал тетиву, стрела со свистом летела к облакам, и птица, сраженная ею, падала на землю.

Однажды отец подозвал к себе Бау и сказал:

– Сынок, собери в лесу редких грибов, потом пойди в город и продай их на базаре, а на вырученные деньги купи новую сеть и рис.

Бау с рассветом ушел из дому и вернулся только вечером, но не принес ни одного рисового зернышка. Мать, очень удивившись, спросила:

– Что случилось, почему ты не купил риса?

– Я купил рис, – ответил ей Бау, – но по дороге домой я встретил бездомную, голодную семью, их ребенок совсем обессилел от голода, и я отдал им половину риса. А совсем уже близко от дома попался мне навстречу дряхлый старик, которого болезнь сделала калекой, теперь он не может заработать себе даже на горсть зерна, – я отдал ему весь оставшийся рис.

– Но почему же ты не оставил нам хоть немного? – проговорила мать. – Ведь у нас уже целый месяц не было риса.

– Я совсем забыл, – смутившись, отвечал Бау. – Но ты не огорчайся, я сейчас пойду и наловлю на ужин рыбы.

Бау взял сеть и пошел на реку. С первого же раза мальчик вытащил огромного карпа. Но вдруг рыба заговорила человеческим голосом.

– Мальчик, – взмолилась она, – у меня в животе много икринок, из каждой икринки должна родиться маленькая рыбка. Отпусти меня, иначе вместе со мною погибнут мои дети, тогда в реке переведутся карпы, и людям нечего будет кушать.

Бау пожалел рыбу и отпустил в быструю реку. С пустой сетью отправился Бау домой. Идет он и вдруг слышит над головой громкий птичий крик; поднял Бау глаза и видит на верхушке пальмы большое гнездо; обрадовавшись, полез он на дерево, заглянул в гнездо, а там четыре красивых яичка. Бау решил: «Возьму-ка я эти яички, сварю их маме на ужин». Но вдруг услышал Бау жалобный голос маленькой птички:

– О мальчик! Не трогай моих яичек, не разоряй гнезда, дай мне вывести птенчиков. Мы будем поедать гусениц, которые гложут листья, и петь чудесные песни, радующие слух людей.

Бау положил яички обратно в гнездо и спустился с дерева. Вернулся Бау домой, взял мотыгу и отправился в лес за съедобными плодами.

* * *

Однажды пронеслась весть, что царь едет охотиться в эти леса и царские слуги ищут человека, который мог бы служить царю проводником. Никто не сомневался в том, что в проводники царю будет взят всеведущий и искусный старец, усыновивший Бау. Поэтому мальчика охватил страх. И не только мальчика – горы и леса тоже затрепетали от страха.

В лесу, притаившемся как перед грозой, не слышно было ни звука. Бау выбежал на лужайку и прокричал три раза. Тут же из-за кустов выскочил тигр.

– Что случилось, Бау? – спросил он.

– Царь скоро приедет сюда охотиться, тебе лучше спрятаться, не то тебя убьют.

Тигр злобно зарычал:

– А-а, царь!.. Наконец-то пришло время твоей смерти, злодей! Бау, настал час мести. Ты сможешь отобрать теперь свой волшебный жемчуг. Заведи только царя в лес, а я нападу на него и съем!

Когда Бау вернулся к себе, дом был окружен царскими стражниками, которые пришли за его отцом. Мальчик подбежал к царю и сказал:

– О царь! Я буду твоим проводником. Мой отец уже стар и слаб, он не знает многих мест, где таятся звери. Я же молод, полон сил и отлично знаю все дороги. Возьми меня своим проводником.

Царь согласился, и охотники двинулись в путь. Бау повел царскую охоту в глухую чащу.

– Отчего ты ведешь нас в такую глушь? – спросил царь.

– О царь, – отвечал мальчик, – в глубине леса водятся пугливые косули, а здесь у опушки бегают только облезлые рыжие лисицы.

Вот подошли они к глубокому ущелью в горах, и Бау прокричал три раза; сейчас же из чащи выскочил тигр, он бросился на царя и загрыз его. Царские стражники и слуги в ужасе бросились бежать со всех ног. Бау обыскал одежду царя и нашел каменную шкатулку с волшебным жемчугом. Спрятал Бау шкатулку себе за пазуху и побежал домой. Он летел как на крыльях, и сердце его громко билось от счастья.

Весть о том, что царя разорвал тигр, тут же разнеслась по всему царству. Богачи дрожали от страха, а бедные люди радовались.

Узнали о смерти царя морские разбойники и, налетев на побережье, стали грабить и разрушать села и города. Лишь ветер разносил по свету стоны и жалобы несчастных. «Наша земля в огне и крови, – гудел ветер, – бандиты отбирают у людей последние крохи, развалины деревень поросли кустарником, невозделанные поля глушит трава. О, горе! Горе!»

Старики призвали своего сына Бау и сказали ему:

– О сын наш, родная земля стонет под ногами врагов, ты должен выйти на бой с разбойниками и спасти нашу страну.

Бау поднял голову и позвал ветер:

– Эй, ветер! Облети всю страну и скажи людям, чтобы они шли сюда, я поведу их на бой с врагом.

Потом мальчик побежал в лес и позвал тигра. Сел Бау верхом на тигра, взял лук, стрелы и топор и повел явившихся на его зов людей на запад.

Войско врага было многочисленно и свирепо. Мужественно сражались защитники родной земли, но у них не было сноровки и умения, и враг начал теснить их. Тогда Бау, вынув волшебный жемчуг, проговорил:

– Камень, исполняющий желания! Подними бурю и смерч, обрушьтесь, силы небесные, на врагов, ослепите их пылью, залейте дождем!

Не успел он договорить, как налетел страшный вихрь, подняв тучи песка над головой вражеских войск. Бау со своими воинами начал наступление. Тут в самую гущу врагов бросился тигр и одним ударом убил вражеского военачальника. Захватчики в ужасе побежали кто куда, сбивая с ног друг друга. Добежав до реки, они бросились в лодки и изо всех сил стали грести, чтобы поскорей переправиться на другой берег. Тогда Бау попросил волшебный жемчуг превратить воду в лед. Враги выскочили из лодок и побежали по льду. Увидев это, Бау сказал:

– Волшебный жемчуг, растопи лед на реке, пусть огромная волна поглотит врагов.

В то же мгновенье лед растаял, воды реки вздулись и грозно заклокотали. Огромная волна обрушилась на беспомощно барахтавшихся в воде врагов, и они исчезли в пучине.

Мир снова воцарился в стране Бау. Прошел сильный ливень, он смыл следы крови на поле сражения и оживил листву и цветы. Сладостно запели птицы на деревьях. Теперь ветер разносил по свету радостную весть о победе.

Бау со своими доблестными воинами вступил в столицу. Он изгнал из столицы ненавистных царских стражников, жадных и злых вельмож, а всех узников, томившихся в подземелье под царским дворцом, выпустил на свободу.

Войдя во дворец, Бау установил на золотой трон, где прежде восседал царь, шкатулку с волшебным жемчугом и сказал:

– Я желаю, во-первых, чтобы все, кто прежде бездельничал и сладко пил-ел, кто творил зло и совершал тысячи несправедливостей, чтобы все они превратились в чертей и ведьм. Во-вторых, чтобы каждый бедняк получил большое поле и сильного буйвола, просторный дом и красивую одежду. И в-третьих, я хочу, чтобы все люди, безвинно казненные по приказу царя, ожили, а все, сосланные на далекие пустынные острова и заточенные в тюрьмы, возвратились под родную кровлю.

Едва Бау произнес последнее слово, как тигр, стоявший рядом с мальчиком, встряхнулся и тут же превратился в мудрого, почтенного старца. Низко поклонившись, он сказал:

– О Бау, ты спас меня, я снова обрел облик человека. Я вечно буду благодарен тебе за это.

Бау поручил мудрому старцу хранить волшебный жемчуг, чудесной силой которого могли пользоваться теперь все люди царства. Потом Бау вышел из дворца и закричал ветру:

– Эй, ветер! Лети во все края и скажи, чтобы все знали: «В столице, в царском дворце хранится волшебный жемчуг, кто имеет нужду в чем-нибудь, пусть приходит во дворец и его желание исполнится».

На другой день Бау взял топор, лук и стрелы и, выйдя из дворца, направился на поиски отца и матери. Пришел он к берегу реки, и место показалось ему знакомым. Он наклонился над водой и закричал:

– Эй, рыбы! Знаете ли вы, где в этой реке были утоплены в прошлом году старый Банг и его жена?

Из-под воды донеслись нестройные голоса рыб:

– Ступай дальше вверх против течения, маленький Бау! – отвечали рыбы.

Бау двинулся дальше. Внезапно небо потемнело, в черных тучах сверкнула яркая молния, оглушительные раскаты грома прокатились по лесу. Бау укрылся от ливня в маленьком шалаше, заброшенном в чащобе. Не успел Бау осмотреться, как в шалаш влетела огромная ведьма. Увидела она человека, высунула длинный ярко-красный, как плод дерева нук, язык, выпучила глаза, блестевшие в темноте подобно двум большим белым тарелкам, и завопила:

– А, презренный Бау, это ты с помощью волшебного жемчуга превратил меня в ведьму, но я разделаюсь с тобой, я съем тебя и косточек не оставлю!

Бау взглянул еще раз на ведьму и узнал в ней злую Бео, бывшую свою хозяйку.

– А, злая Бео, ты жила только для того, чтобы сладко есть, за всю свою жизнь ты не сделала ни одного доброго дела, всем причиняла только горе, вот и стала ведьмой. А за свои угрозы будешь убита молнией!

Не успел Бау вымолвить последнее слово, как сверкнула ослепительная молния и превратила ведьму Бео в маленькую кучку пепла.

Утром, разбуженный пением птиц, Бау продолжал свои поиски. К вечеру он достиг высокого обрыва и сразу узнал этот обрыв, круто спускавшийся к реке.

– Эй, рыбы! Не здесь ли в прошлом году были утоплены старый Банг и его жена? – спросил он.

Из воды показалась голова большой рыбы.

– О Бау, ты не ошибся, как раз здесь были убиты почтенный Банг и его жена; это я тогда спасла тебя. Но теперь твои отец и мать снова живы, ведь ты же сам воскресил всех казненных злым царем!

Бау сел на спину рыбы и переплыл через реку. На берегу он простился с большой рыбой и со всех ног бросился к деревне. На месте их старого дома он увидел новый, красивый и просторный, у хлева жевал жвачку буйвол, привязанный к кокосовой пальме. Бау вбежал в дом и закричал:

– Мама! Я вернулся! Отец! Я отобрал у царя волшебный жемчуг!

Мать обняла мальчика и заплакала от радости.

– Сынок, – говорила она, – мы снова все вместе!

Отец погладил Бау по голове и сказал:

– Вот, сынок, и конец лишениям, конец нужде. Отныне у нас просторное поле, сильный буйвол и острый плуг, новый дом и красивая одежда.

Бау залюбовался полем с зеленеющими побегами риса. Потом подошел к буйволу и ласково потрепал его по шее. Усевшись на него верхом, Бау взял в руки рожок и заиграл чудесную песню о счастливой и радостной жизни, а птицы, слетевшиеся со всех сторон, подпевали ему звонкими голосами.

Оставьте комментарий!

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

Комментарий будет опубликован после проверки

Вы можете войти под своим логином или зарегистрироваться на сайте.

(обязательно)